Last updated: 2009/12/24 by MATSUURA Takashi
人物 | ギリシア語名 | 略号(ギ) | ラテン語名 | 略号(ラ) | 説明 |
---|---|---|---|---|---|
合唱隊 | χορὸς γερόντων | Χο. | Chorus | Cho. | ペルシアの長老たちから成る |
アトッサ | Ἄτοσσα | Ατ. | Atossa | At. | ダーレイオスの王妃、クセルクセースの母 |
使者 | ἄγγελος | Αγ. | Nuntius | Nu. | |
ダーレイオスの亡霊 | εἴδωλον Δαρείου | Δα. | Idolum Darii | Da. | クセルクセースの父ダーレイオス王の亡霊 |
クセルクセース | Ξέρξης | Ξε. | Xerxes | Xe. | クセルクセース王 |
おおむね 1024 x 768 ピクセルの画面にブラウザのウィンドウを最大化した状態でちょうどよいようにセル幅を指定してありますが、ブラウザによっては見づらい場合もあると思います。以下を調整してみてください。
かっこ内の数字は特に断りのない限り行数。
行 | 場 | 韻律 | あらすじ | 役者入退場 |
---|---|---|---|---|
1--139 | πάροδος | An. & Ion. | (アケメネス朝ペルシアの首都)スーサ(Susa, Σελεύχεια)。長老たちから成る合唱隊が町の方から入場する。クセルクセース王はギリシア遠征に際し、長老たちに留守中のことを任せた。長老たちは王と兵士たちの帰還のことが気がかりである。兵士は王が若いことに不満である。また、戦況報告の使者もまだスーサに来ていない。 | Cho. in. (1) |
140--248 | ἐπεισόδιον αʹ | |||
140--154 | An. | ペルシア人が勝つのか、ギリシア人が勝つのか、今こそ思いをいたすべき、と合唱隊が述べる。アトッサが入場してくるのに気づく。 | ||
155--158 | T. | アトッサ入場。合唱隊長がアトッサに呼びかける。これで観客はアトッサがどのような人物であるかを知る。 | At. in. (155) | |
159--175 | T. | アトッサも兵士たちの帰還のことが気がかりであるが、それにも増して、ダーレイオスが富ませた王国を我が子クセルクセース王がそれを受け継いで保っていけるかどうかが心配である。アトッサは老人たちに相談してもよいかどうか尋ね、老人たちは了承する。 | ||
176--214 | I. | アトッサの夢。ペルシア風の服を着たものと、ドーリス風の服を着た2人の姉妹がいた。一方はギリシアに、もう一方は別の土地に住んだが、憎しみあっていた。クセルクセース王は2人を車の下にしばりつけて車を出したが、一方が暴れたため、車は壊れてクセルクセース王は落車した。このような不吉な夢を見たのでアトッサは夢からさめると神々に犠牲を捧げようとしたが、凶兆を見た。 | ||
215--248 | T. | 合唱隊長は、凶兆を見たなら神々に祈り、また亡くなったダーレイオスに祈るべし、と言う。アトッサはアテーナイの位置やアテーナイ軍の強さなどを尋ねる。 | ||
249--531 | 使者の場面。 | |||
249--256 | I. | 西の方から大急ぎで使者が登場する。 | Nu. in. (249) | |
257--289 | ~Ia. | |||
290--531 | I. | |||
532--597 | στάσιμον αʹ | An. | ||
532--547 | An. | |||
548--597 | ~Ia. | |||
598--622 | ἐπεισόδιον βʹ | I. | ||
623--680 | στάσιμον βʹ | ダレイオス招魂。 | ||
623--632 | An. | |||
633--680 | ~Ion. | |||
681--851 | ἐπεισόδιον γʹ | I./T. | 亡霊の場面。 | |
681--693 | I. | |||
694--702 | ~Ion. | |||
703--758 | T. | |||
759--851 | I. | |||
852--907 | στάσιμον γʹ | Da. | ||
908--1077 | ἔξοδος | ~An. |