- 追加された行はこの色です。
- 削除された行はこの色です。
#author("2016-11-21T00:26:37+09:00","","")
#author("2018-04-23T14:59:55+00:00","","")
[[TeX/Manual]]
*古典ギリシア語 [#g97314f0]
**ごく簡単な例 [#ke706e95]
LaTeXで古典ギリシア語を出力する簡単な例です.uplatexを使用して,Unicodeでギリシア文字を入力します.
LaTeXで古典ギリシア語を出力する簡単な例です.uplatexを使用して,Unicodeでギリシア文字を入力します.uplatexではギリシア文字を欧文扱いするためにkcatcodeの設定をする必要がありますが,pxcjkcatパッケージを使うと簡単に設定することができます.古典ギリシア語の場合,オプションはprefernoncjkがよいでしょう.また3点リーダ(……)などが欧文用になってしまうので,sym04をcjkに設定しておくとよいでしょう.
\documentclass[uplatex]{jsarticle}
\kcatcode`α=15
\kcatcode`ἀ=15
\usepackage[prefernoncjk]{pxcjkcat}
\cjkcategory{sym04}{cjk}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage[greek,english,japanese]{babel}
\languageattribute{greek}{polutoniko}
\title{古典ギリシア語}
\author{テスト}
\begin{document}
\maketitle
以下に例文を記載します.
\begin{quote}
\selectlanguage{greek}
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
\end{quote}
\end{document}
これを次のように処理します.
$ uplatex input.tex
$ dvipdfmx input.dvi
**さまざまなアクセント記号つきラテン文字を併用する [#k524f850]
この方法の場合,ギリシア語を入力するには\selectlanguage{greek}などを用いる必要があります.用いないで入力するには次の「babelパッケージを使わない」の方法がよいでしょう.
***入力エンコーディングにutf8を用いる [#a3c35ab3]
**babelパッケージを使わない [#ed272f5c]
少し設定の手間は増えますが,\usepackage[utf8]{inputenc}を用い,ucsパッケージを用いないようにするとほかのパッケージに影響を及ぼさずに済ますことができます.
\selectlanguage{greek}などを使わないでギリシア文字を出力するにはtextalphaパッケージを用いるとよいでしょう.
\documentclass[uplatex]{jsarticle}
\kcatcode`ç=15
\kcatcode`Ŕ=15
\kcatcode`ƀ=15
\kcatcode`Ḁ=15
\kcatcode`α=15
\kcatcode`ἀ=15
\kcatcode`ʰ=15
\usepackage[prefernoncjk]{pxcjkcat}
\cjkcategory{sym04}{cjk}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage[T1,extra]{tipa}
\usepackage{tipx}
\usepackage{newunicodechar}
\newunicodechar{ȳ}{\=y}
\newunicodechar{ḗ}{\textacutemacron{e}}
\newunicodechar{ḕ}{\textgravemacron{e}}
\newunicodechar{ʰ}{\textsuperscript{h}}
\newunicodechar{ʷ}{\textsuperscript{w}}
\usepackage[greek,english,japanese]{babel}
\languageattribute{greek}{polutoniko}
\usepackage{textalpha}
\title{古典ギリシア語}
\author{テスト}
\begin{document}
\maketitle
以下に例文を記載します.
\begin{quote}
\selectlanguage{greek}
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
\end{quote}
\begin{enumerate}
\item á
\item ā
\item ȳ
\item kʰʷ
\item ḗ ḕ
\end{enumerate}
\end{document}
必要に応じて\newunicodecharの記述を増やしていきます./usr/local/texlive/201?/texmf-dist/tex/latex/ucs/data/def-???.defの記述が役に立つでしょう.パッケージを作っておくと楽です.
ただし(当然ですが)babelパッケージを使わないと出力できないようなものは出力できません.
***ucsパッケージを用いる例 [#oa20145b]
***high stopに正しいグリフを用いる [#ye396da6]
ucsパッケージを用い,inputencパッケージをutf8xオプションで用いることもできます.ただしucsと相性の悪いパッケージもあるので,可能な場合はucsパッケージを用いず,inputencパッケージをutf8(utf8xではない)オプションで用いたほうがよいでしょう.
textalphaパッケージを使った場合,Unicodeでhigh stop (+U+0387, Greek ano teleia)を入力すると,少し下がった位置に点が入ってしまいます.プリアンブルに
\documentclass[uplatex]{jsarticle}
\kcatcode`α=15
\kcatcode`ἀ=15
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
\usepackage[greek,english,japanese]{babel}
\languageattribute{greek}{polutoniko}
\title{古典ギリシア語}
\author{テスト}
\begin{document}
\maketitle
以下に例文を記載します.
\begin{quote}
\selectlanguage{greek}
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
\end{quote}
\end{document}
\DeclareTextSymbol{\textanoteleia}{LGR}{59}
**少し難しい例 [#q50d64b4]
と書いておくと正しく出力されます.
***teubnerパッケージ [#pec05f0f]
このようになる理由は次の通りです.texmf-dist/fonts/enc/dvips/cbfonts/CB.encを見ると
teubnerパッケージを用いると,さまざまな校訂用の記号や韻律記号などが使えるようになります.使い方は次のようにして確認します.
...
/periodcentered % 38--U+00B7 MIDDLE DOT (ano-teleia)
...
/anoteleia % 59--U+0387 GREEK ANO TELEIA
$ texdoc teubner
とあります.textalphaパッケージの標準では\textanoteleiaが38番に設定されているようです.
TeX Live 2016の最新版でjsarticleなどを使い,teubnerパッケージを読み込んでdvipdfmxで処理すると,PDFファイルのページサイズが正しく設定されない,という現象が出ます.そのような場合はjsarticleをdvipdfmxオプション付きで用います.
**アクセント記号つきラテン文字との併用(ucsパッケージなし) [#a3c35ab3]
\documentclass[a4paper,papersize,12pt,dvipdfmx,uplatex]{jsarticle}
\kcatcode`α=15
\kcatcode`ἀ=15
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
少し設定の手間は増えますが,\usepackage[utf8]{inputenc}を用い,ucsパッケージを用いないようにするとほかのパッケージに影響を及ぼさずに済ますことができます.
\documentclass[uplatex]{jsarticle}
\usepackage[prefernoncjk]{pxcjkcat}
\cjkcategory{sym04}{cjk}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage[T1,extra]{tipa}
\usepackage{tipx}
\usepackage{newunicodechar}
\newunicodechar{ȳ}{\=y}
\newunicodechar{ḗ}{\textacutemacron{e}}
\newunicodechar{ḕ}{\textgravemacron{e}}
\newunicodechar{ʰ}{\textsuperscript{h}}
\newunicodechar{ʷ}{\textsuperscript{w}}
\usepackage[greek,english,japanese]{babel}
\languageattribute{greek}{polutoniko}
\usepackage[nosetpagesize]{graphicx}
\usepackage{teubner}
\title{古典ギリシア語}
\author{テスト}
\begin{document}
\maketitle
以下に例文を記載します.
\begin{quote}
\selectlanguage{greek}
\mqi{Μῆνιν} ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
Μῆνιν ἄειδε, θεά, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
\end{quote}
\begin{enumerate}
\item á
\item ā
\item ȳ
\item kʷʰ
\item ḗ ḕ
\end{enumerate}
\end{document}
***teubnerパッケージとtipaパッケージの併用 [#tf8ee2f1]
newunicodecharパッケージを用いると定義されていない文字を自分で定義して使うことができます.たとえばȳは定義されていないので,\newunicodechar{ȳ}{\=y}と書いておくと使えるようになります.必要に応じて\newunicodecharの記述を増やしていきます./usr/local/texlive/201?/texmf-dist/tex/latex/ucs/data/def-???.defの記述が役に立つでしょう.パッケージを作っておくと楽です.
teubnerパッケージとtipaパッケージを併用すると\textsubarch{i}の記号が上に上がってしまいます.この場合はtextalphaパッケージを読み込み,\textsubarchをT3エンコーディングで使うようにするとよいでしょう.
**その他 [#y24d50fe]
\documentclass[a4paper,papersize,12pt,uplatex]{jsarticle}
\kcatcode`α=15% Greek and Coptic (U+0370-- )
\kcatcode`ἀ=15% Greek extended (U+1F00-- )
\usepackage[10pt]{type1ec}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[T1,extra]{tipa}
\usepackage{tipx}
\usepackage{newunicodechar}
\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage{textcomp}
\usepackage[greek,japanese]{babel}
\languageattribute{greek}{polutoniko}
\usepackage{teubner}
\usepackage{textalpha}
\DeclareTextAccentDefault{\textsubarch}{T3}
\begin{document}
\foreignlanguage{greek}{ἀγαθός}. \textsubarch{i}\textsubarch{u}
\end{document}
+[[pxcjkcatパッケージが使えない場合>./nopxcjkcat]]
+[[アクセント記号つきラテン文字との併用(ucsパッケージ)>./ucs]]
+[[teubnerパッケージ>./teubner]]